Lingwise kasutustingimused
Mõisted
- Tõlkebüroo – Lingwise OÜ, kes tegutseb teenust veebi lehel www.lingwise.eu kaubamärgi Lingwise all.
-
Klient – tõlke- või toimetamistöö tellija;
-
Tõlge – sihtkeelde tõlgitud algtekst, mis tõlgitakse kliendi tellimuse alusel. Vaikimisi kuulub tõlkimisele vaid materjal, mis on teksti kujul;
-
Toimetamine – tõlketeksti algtekstile vastavuse kontrollimine: algteksti mõte, loogiline lausestus, õige ja ühtne terminikasutus;
-
Keelekorrektuur – teksti keelelise õigsuse ja arusaadavuse kontrollimine ja korrigeerimine;
-
Teksti maht – kirjalike tõlgete ja toimetamistööde maht, mida arvutatakse algteksti tähemärkide arvu alusel. 1 lk = 1800 tühikutega tähemärki;
- Pakkumine – Lingwise.eu lehel kuvatav või meili teel saadetav tõlke- või toimetamistöö hinna- ja tähtajapakkumine, mis sisaldab tööks kuluvat aega, teksti mahtu, alg- ja sihtkeelt ning maksumust;
-
Tellimus – kliendipoolne kinnitus pakkumise sobivuse kohta;
-
Tasu – tõlketöö eest kliendi poolt tõlkebüroole makstav tasu, mis tasutakse peale tellimuse esitamist tõlkebüroolt saadud arve alusel hiljemalt töö teostamise tähtajaks.
Õigused ja kohustused
Kliendi õigused ja kohustused:
-
Kliendil on õigus tellimus katkestada mistahes ajal enne tellimuse tähtaega. Tellimuse katkestamiseni tõlgitud tekst kuulub tasustamisele vastavalt tõlgitud teksti mahule, kuid mitte vähem, kui 50% ulatuses tellimuse summast.
-
Kliendil on õigus saada tellitud tõlge tellimuses esitatud meiliaadressil hiljemalt töö teostamise tähtajaks.
-
Kliendil on õigus saata tõlge tõlkebüroole parandamiseks, kui see ei vasta tellimuses esitatud tingimustele või selles esineb teisi olulisi puudusi, lisades pretensiooni põhjuse ja kirjelduse, millises osas ning mis mahus on vaja tõlget parandada;
-
Kliendil on õigus tõlke varalistele autoriõigustele pärast tõlke vastuvõtmist ja selle eest tasumist;
-
Kliendil on õigus tellitud tõlkeid kasutada mistahes seaduslikul viisil;
-
Kliendil on kohustus koostöö käigus mitte kasutada seadustega vastuolus olevaid materjale või materjale, mis rikuvad kolmandate isikute või organisatsioonide varalisi, autori- või muid õigusi;
-
Kliendil on kohustus tasuda tellitud tööde eest hiljemalt töö tellimuse vormistamisel.
Tõlkebüroo õigused ja kohustused:
-
Tõlkebürool on õigus saada kliendilt tellimuse kohta lisateavet juhul kui tellimus on vormistatud valesti või selles esineb ebatäpsusi;
-
Tõlkebürool on õigus märgistada tõlgitavas tekstis arusaamatud tekstiosad kommentaariga ja/või jätta need tõlkimata;
-
Tõlkebürool on õigus märgistada tõlgitavas tekstis mitmetimõistetavad osad kommentaariga ja/või tuua välja erinevad tõlkimise võimalused;
-
Tõlkebürool on õigus saada tasu kvaliteetselt ja tähtaegselt valminud tõlke eest;
- Tõlkebürool on õigus korrigeerida tellimuse täitmise tähtaega, kui tellimuse eest makstakse hiljem, kui 15 minutit peale tellimuse loomist Lingwise.eu veebisaidil.
-
Tõlkebürool on kohustus saata tellitud tõlge tellimuses esitatud meiliaadressil hiljemalt töö teostamise tähtajaks;
-
Tõlkebürool on kohustus kliendilt saabunud kirjaliku soovi korral anda seitsme päeva jooksul pärast töö teostamist selgitusi tõlgitud teksti osas, täiendada tõlget või põhjendada tõlgitud teksti kvaliteeti;
-
Tõlkebürool on õigus keelduda tellimuse täiendamisest, kui klient nõuab tellimuses määratlemata töö tegemist või ebaoluliste paranduste tegemist, lisades detailse põhjenduse keeldumise põhjuste kohta;
-
Tõlkebürool on kohustus loovutada tõlke varalised autoriõigused kliendile pärast tõlke vastuvõtmist klient poolt;
-
Tõlkebürool on kohustus enda tõlgitud tõlkeid mitte kasutama ega avaldama pärast tõlke varaliste autoriõiguste loovutamist kliendile.
Vastutus
-
Kui Tõlkebüroo ei täida tellimust tähtaegselt selles kliendiga eelnevalt kokku leppimata, on kliendil õigus allahindlusele kuni 20% ulatuses;
-
Tõlkebüroo ei vastuta tõlketöö tähtajast mittekinnipidamise eest, kui see on seotud tehniliste riketega või kolmandate osapoolte teenustega (internetiteenuse pakkuja vms);
-
Kui klient ei tasu tõlkebüroo poolt õigeaegselt esitatud arvet tähtajaks, siis on tõlkebürool õigus nõuda viivist 0,02% päevas.
Lõppsätted
-
Tõlkebürool on õigus kasutustingimusi ühepoolselt ja etteteatamata muuta. Kasutustingimuste muudatused ja täiendused jõustuvad nende avaldamise päevast, kui muudatustes ja täiendustes ei ole ette nähtud teisiti.
-
Klient kinnitab enda nõustumist muudetud tingimustega veebilehe kasutamisega pärast muudatuste avaldamist.
-
Koostööst tulenevad vaidlused ja lahkarvamused püütakse lahendada poolte heas usus peetavate läbirääkimiste teel. Kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlused kohtus Eesti Vabariigi seadusandlusega ettenähtud alustel ja korras.