Lingwise tõlkebüroo
Lingwise tõlkebüroo on kaasaegne tõlkebüroo täiesti uutmoodi lähenemisega tõlketeenuste pakkumisele.
Alustasime oma tegevust 2016. aasta septembrikuus osaliselt automatiseeritud tõlkebürooga, st meil oli olemas tõlke tellimiseks vajalik veeb, projektijuhid tellimuste manageerimiseks ja head tõlkijad tööde täitmiseks.
Paari kuuga oleme arendustegevustega jõudnud suures osas automatiseeritud tõlketeenuseni. Me pakume kiiret ja kvaliteetset tõlget kasutades Eesti parimaid vabakutselisi tõlkijaid ja toimetajaid, kuid seda kõike läbi automatiseeritud protsesside. See tähendab, et:
- Meie kliendid saavad kodulehele üles laadida tõlgitava teksti faili. Automatiseeritud lahendus tuvastab teksti algkeele, pakub välja võimalikud tõlkekeeled ja tõlkimise kiiruse (kas tavatõlge või kiirtõlge). Peale paari kliendipoolset klikki on tõlketöö päring tehtud ja ka pakkumine juba koostatud: kuvame koheselt töö hinna ja valmimise tähtaja. Kui kõik sobib, saab tellimuse ära vormistada ja kohe läbi Maksekeskuse ka ära maksta. Ettevõtted, kes soovivad tasuda ülekandega, saavad seda teha automaatselt genereeritud arve alusel.
- Meie kliendid saavad üles laadida kas PDF, jpg või mõnes teises formaadis faili, mille tekstifailiks konverteerimise eest enamik tõlkebüroosid tavaliselt lisatasu küsivad ja mis protsessina üsna kaua aega võtab. Meie süsteemis käib nende failide tekstifailiks konverteerimine automaatselt, tasuta ja vaid mõne hetkega. Mõningaid raskusi on ette tulnud vaid skaneeritud, halva kvaliteediga pdf-failidega, kuid nende tuvastamisega on raskusi ka parimatel programmidel.
- Vormistatud tellimusele otsib loodud süsteem meie tõlkijate andmebaasist sobivaimad vasted ja saadab neile automatiseeritud tõlketöö pakkumised.
- Tõlkija kinnitab töö, laeb tõlgitava materjali alla ja asub tõlkima – faili üles laadimisest kuni tõlkeprotsessi alguseni võib kuluda vaid minuteid.
- Kui tõlge on valmis, laeb tõlkija faili üles. Töö valmimise kohta tuleb meile reaalajas teavitus koos tõlketeksti lingiga.Meie toimetaja kontrollib tõlketöö üle ja seejärel edastame kliendile täidetud tellimuse.
- Automatiseeritud süsteemiga hoiame kokku kliendi aega ja vaeva, mis kulub eri tõlkebüroodelt hinna ja tähtaja info küsimiseks ning lõpuks tellimuse vormistamiseks. Tõlkebüroo seisukohast oleme vähendanud projektijuhtimisele kuluvat ressurssi ja suutnud seeläbi pakkuda soodsaimaid hindasid ja kiireimat teenust ning seda kõike kvaliteedis järele andmata.
Ükski teine Eesti turul tegutsev tõlketeenuse pakkuja ei kasuta hetkel sellisel kujul toimivat lahendust. Seega oleme ka kaasvõitlejatele koostööpartneriks ja tõlketeenuse kaasaegsemaks muutmisel teerajajaks!